Я тут перевел один короткий фанфик. Может, кому нибудь понравится:

«Не просто фамилия», автор: Fendr.
PG-13 - Russian - Family/Humor - Chapters: 1 - Words: 1370 - Published: 2010-06-10 - Olga - Complete

@темы: fanfics

Комментарии
11.06.2010 в 22:39

на завтрак
очень мило))) перевод неплохой но некоторые кривости есть, например фразу "если какая-то база и будет достигнута — то максимум первая" никогда не слышала в обычной речи.
12.06.2010 в 07:11

Ну, было бы странно услышать в обычной речи американское выражение... Но впрочем действительно, было бы лучше подобрать что-то более русское. Вот только что?.. Я как-то не представляю подобное выражение по-русски.
12.06.2010 в 18:41

на завтрак
надо подумать над эквивалентом, и создать опрос =)
у нас наверняка есть что-то со схожим смыслом
13.06.2010 в 07:47

А заодно пусть подскажут, как по-русски будет making out (активная взаимная ласка, коя имеет место быть в заднем ряду кинотеатра). А то явление есть, а как оно по-русски называется, не знаю :)
13.06.2010 в 12:41

на завтрак
Hellerick make out это, простите, взасос целоваться >< >< не знаю как по другому сказать :-D
13.06.2010 в 13:09

Не только! Make out подразумевает все возможные ласки, не включающие избавления от одежды :shy:
13.06.2010 в 16:07

на завтрак
ну хз как правило если я встречаюсь с этим выражением, обозначает оно именно это
то бишь в песнях, в кино и тд
с иностранцами я об этом как правило не разговариваю))
30.07.2010 в 15:54

Класс!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail